Названия улиц: на Кипре Плейшнер остался бы жив

Помните, как называлась улица, на которой профессор Плейшнер из сериала «Семнадцать мгновений весны» попал в засаду? Правильно, Блюменштрассе, то есть Цветочная. Симпатичное название. Профессор был рассеян и, если бы улицы в Швейцарии называли так же, как это делают на Кипре, то, скорее всего, остался бы жив: он просто не нашел бы явочную квартиру…

Наталья БОТУСОВА

Непонятно, почему, когда дело доходит до наименования улиц, у народов происходит коллективное затмение рассудка. Давайте подумаем — для чего улице нужно название? Да просто для того, чтобы обозначить конкретную точку на местности, для ориентира.

Ведь самые лучшие улицы, те, помните: «Пройду по Абрикосовой, сверну на Виноградную, и на Тенистой улице я постою в тени...», «от их названий ласковых становится светлей».

ШЕДЕВРЫ ТОПОНИМИКИ

  • На Кипре есть две улицы, носящие названия «Хиросимы» и «Нагасаки». Никто не говорит, что надо забыть жертв атомных бомбардировок, но как жить на улицах с такими названиями? Прямо мороз по коже.
  • Есть в Лимассоле милая улочка под названием «Голгофы». Будете у нас на Голгофе, милости просим!
  • Как это звучит, когда сообщаешь, что живешь на улице «16 июня 1943 года»? Еще надо при этом обязательно добавить «на бывшей Гладстонос», ибо всё равно знают только старое название.
  • Поскольку любой город делится на муниципалитеты, в одном городе могут запросто существовать две улицы Марину Йерулану, три Марку Драку, четыре Стелиу Мавромати или пять Григориу Афксентиу.
  • Зачастую названия улиц на угловых домах и вовсе отсутствуют. Как и номера домов. А зачем? Киприоты и так прекрасно знают, где что находится. А туристам это ни к чему!

ПЕРЕКРЕСТОК СПИРУ КИПРИАНУ И ПЕТРУ ЦИРУ

Показательна история проспекта Македониас. Когда эта улица только появилась на плане города, ей дали название в честь греческого общественного деятеля Андреаса Сингру.

Когда у Греции начались разногласия с бывшей югославской республикой Македония по поводу принадлежности названия «Македония», киприоты решили выразить поддержку грекам и переименовали важный проспект в «Македониас».

Когда же в 2002 году скончался Спирос Киприану, бывший президентом Кипра в 1977-1988 гг., было решено в лучших советских традициях назвать какую-нибудь центральную улицу его именем. Не повезло Македониас.

На этом проспекте теперь есть таблички «Перекресток Спиру Киприану и Петру Циру» (не перекресток проспектов, а именно граждан Киприану и Циру!). По-гречески это звучит еще ужаснее, чем по-русски, так как слово διασταύρωση (перекресток) означает еще и «скрещивание» (животных, растений).

АДРЕС? ВТОРОЙ ПОВОРОТ ПОСЛЕ ПЕРИПТЕРО НАПРАВО!

Еще одна примечательная черта кипрской топонимики — существование у одной и той же улицы разных названий. Как только улица пересекает границу муниципалитета, меняется и название. Едем по Айос Зонис — а потом вдруг оказываемся на проспекте Макариоса III, как только переехали из муниципалитета Лимассола в муниципалитет Меса Гитонья.

Происходит это практически повсеместно, даже если муниципалитету достанется отрезок улицы длиной в 200 метров! Как будто названия улицам здесь дают вовсе не для того, чтобы людям было легче ориентироваться в городе, а совсем наоборот.

Страсть к увековечиванию героев в именах улиц сочетается в киприотах с удивительной приверженностью традиции, все улицы вокруг они переименуют уже по несколько раз, но всё равно будут помнить, что когда-то было вот на этом самом месте лет 30 назад.

Перекресток проспекта Макариоса и Айос Филаксеос все называют «Кафе Пари», потому что на этом месте было одно из первых в Лимассоле настоящих кафе западного образца (в противовес традиционным кафенио).

Пересечение проспекта Макариоса и Айос Зонис называют «перекресток Ариэль», потому что здесь когда-то находился одноименный кинотеатр. И когда один киприот объясняет другому как проехать, названия улиц часто вообще не употребляются, а используются приметы на местности: «После светофора у Ариэля, на третьем светофоре направо, потом после церкви налево».

Может быть, именно поэтому и не придает киприот никакого значения тому, как называется улица, на которой он живет, хоть Голгофа, ведь его адрес — не дом и не улица, а «второй поворот после периптеро направо, напротив аптеки».

Жаль, что Штирлиц не отправил профессора Плейшнера на Кипр…

!!! — Подписывайтесь на страницы «Европы-Кипр» в Facebook, Instagram, Twitter, ВКонтакте и на канал в Telegram